LXX_WH(i) 17 στέρξον φίλον καὶ πιστώθητι μετ' αὐτοῦ ἐὰν δὲ ἀποκαλύψῃς τὰ μυστήρια αὐτοῦ μὴ καταδιώξῃς ὀπίσω αὐτοῦ
Clementine_Vulgate(i) 17 Qui denudat arcana amici fidem perdit, et non inveniet amicum ad animum suum.
Wycliffe(i) 17 He that schewith opynli the priuytees of a frend, leesith feithfulnesse; and he schal not fynde a frend to his soule.
Geneva(i) 17 Loue thy friend, and be faithfull vnto him: but if thou bewrayest his secrets, thou shalt not get him againe.
Bishops(i) 17 Loue thy friende, and binde thy selfe in faythfulnesse with him: but if thou bewrayest his secretes, thou shalt not get him againe.
DouayRheims(i) 17 He that discloseth the secret of a friend loseth his credit, and shall never find a friend to his mind.
KJV(i) 17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him.
Brenton_interlinear(i) 17 ΣτέρξονLove1 G5384φίλονthy friend2 G2532καὶ G4104πιστώθητιbe faithful3 G3326μετʼunto4 G846αὐτοῦhim5 G3362ἐὰνbut if6 G1161δὲ G601ἀποκαλύψῃςthou betrayest7 τὰ G3466μυστήριαhis secrets8 G846αὐτοῦhis8 G3766.2οὐno9 G3379μὴ G2614καταδιώξῃςfollow10 G3694ὀπίσωafter11 G846αὐτοῦhim12
ERV(i) 17 Love a friend, and keep faith with him: But if thou reveal his secrets, Thou shalt not pursue after him;
WEB(i) 17 Love a friend, and keep faith with him: But if you reveal his secrets, You shall not pursue after him;
LXX2012(i) 17 Love your friend, and be faithful to him: but if you betray his secrets, follow no more after him.